Prinknash My Dear Charles (761016) / Houedard, Dom Sylvester., 1976
-
Please navigate to collection organization to place requests.
Scope and Contents
Although this is a letter to Charles Cameron, it could be considered a manuscript as Houedard expounds on the etymology of logec or logos and touches upon points later made in Wikipedia. Wikipedia: Logos (/ˈloÊŠÉ¡É’s/, /ˈlÉ’É¡É’s/, or /ˈloÊŠÉ¡oÊŠs/; Greek: λόγος, from λÎγω lego "I say") is an important term in philosophy, psychology, rhetoric, and religion. Originally a word meaning "a ground", "a plea", "an opinion", "an expectation", "word", "speech", "account", "reason", it became a technical term in philosophy, beginning with Heraclitus (ca. 535"“475 BC), who used the term for a principle of order and knowledge. Ancient philosophers used the term in different ways. The sophists used the term to mean discourse, and Aristotle applied the term to refer to "reasoned discourse" or "the argument" in the field of rhetoric.The Stoic philosophers identified the term with the divine animating principle pervading the Universe. Under Hellenistic Judaism, Philo (ca. 20 BC "“ AD 50) adopted the term into Jewish philosophy. The Gospel of John identifies the Logos, through which all things are made, as divine (theos) and further identifies Jesus as the incarnate Logos. Although the term "Logos" is widely used in this Christian sense, in academic circles it often refers to the various ancient Greek uses, or to post-Christian uses within contemporary philosophy, Sufism, and the analytical psychology of Carl Jung.Despite the conventional translation as "word", it is not used for a word in the grammatical sense; instead, the term lexis (λÎξις) was used.However, both logos and lexis derive from the same verb legÅ (λÎγω), meaning "to count, tell, say, speak." Philo distinguished between logos prophorikos (the uttered word) and the logos endiathetos (the word remaining within). The Stoics also spoke of the logos spermatikos (the generative principle of the Universe), which is not important in the Biblical tradition, but is relevant in Neoplatonism. Early translators from Greek, like Jerome in the 4th century, were frustrated by the inadequacy of any single Latin word to convey the Logos expressed in the Gospel of John. The Vulgate Bible usage of in principio erat verbum was thus constrained to use the perhaps inadequate noun verbum for word, but later romance language translations had the advantage of nouns such as le mot in French. Reformation translators took another approach. Martin Luther rejected Zeitwort (verb) in favor of Wort (word), for instance, although later commentators repeatedly turned to a more dynamic use involving the living word as felt by Jerome and Augustine. -- Source of annotation: Marvin or Ruth Sackner.
Dates
- Creation: 1976
Creator
Extent
0 See container summary (5 pages (typed, typed colored)) ; pages 30 x 21 cm
Language of Materials
From the Collection: English
Physical Location
shelf binder bedroom 2
Custodial History
The Sackner Archive of Concrete and Visual Poetry, on loan from Ruth and Marvin A. Sackner and the Sackner Family Partnership.
General
Published: Prinknash Abbey, England : [Publisher not identified]. Signed by: -s- (l.r.- page 4). Nationality of creator: British. General: About 1 total copies. General: Added by: MARVIN; updated by: MARVIN.
Genre / Form
Repository Details
Part of the The Ruth and Marvin Sackner Archive of Concrete and Visual Poetry Repository
125 W. Washington St.
Main Library
Iowa City Iowa 52242 United States
319-335-5921