Picture poetry
Found in 1790 Collections and/or Records:
Bilder Kalendar 71: Der Beste Ehemann. No.12/Dec / Arno Waldschmidt., 1971
The texts are on the bottom of the print in German and Yiddish.The translation reads, "If our grandmother would have had a beard what would have been if she would have been a grandfather." -- Source of annotation: Marvin or Ruth Sackner.
Bilder Kalendar 71: Der Quacksalber. No.7/Jul / Johannes Vennekamp., 1971
The texts are at the bottom of the print in German and Yiddish. The translation is, "I cannot sing but I understand everything about it." -- Source of annotation: Marvin or Ruth Sackner.
Bilder Kalendar 71: Der Quacksalber. No.7/Jul / Johannes Vennekamp., 1971
The texts are at the bottom of the print in German and Yiddish. The translation is, "I cannot sing but I understand everything about it." -- Source of annotation: Marvin or Ruth Sackner.
Bilder Kalendar 71: Der Wunderliche. No.1/Jan / Uwe Bremer., 1971
The texts at the bottom of the print is in Yiddish and German. The translation is, "A cat can look at the Emperor." -- Source of annotation: Marvin or Ruth Sackner.
Bilder Kalendar 71: Der Wunderliche. No.1/Jan / Uwe Bremer., 1971
The texts at the bottom of the print is in Yiddish and German. The translation is, "A cat can look at the Emperor." -- Source of annotation: Marvin or Ruth Sackner.
Bilder Kalendar 71: Diei Moden. No.8/Aug / Arno Waldschmidt., 1971
The texts of this print are at the bottom in German and Yiddish.The translation is, "If a lion sleeps let him sleep." -- Source of annotation: Marvin or Ruth Sackner.
Bilder Kalendar 71: Diei Moden. No.8/Aug / Arno Waldschmidt., 1971
The texts of this print are at the bottom in German and Yiddish.The translation is, "If a lion sleeps let him sleep." -- Source of annotation: Marvin or Ruth Sackner.
Bilder Kalendar 71: Ein Deutscher Brauer. No.11/Nov / Johannes Vennekamp., 1971
The texts are on the bottom of the print in German and Yiddish.The translation reads, "You are dust and you return to dust but in between it is nice to have a drink of spirits." -- Source of annotation: Marvin or Ruth Sackner.
Bilder Kalendar 71: Ein Deutscher Brauer. No.11/Nov / Johannes Vennekamp., 1971
The texts are on the bottom of the print in German and Yiddish.The translation reads, "You are dust and you return to dust but in between it is nice to have a drink of spirits." -- Source of annotation: Marvin or Ruth Sackner.
Bilder Kalendar 71: Er und Siene Frau. No.9/Sep / Uwe Bremer., 1971
The texts are at the bottom of the print are in German and Yiddish. The translation reads, "What is new from the ocean? You catch fish!" -- Source of annotation: Marvin or Ruth Sackner.
Bilder Kalendar 71: Er und Siene Frau. No.9/Sep / Uwe Bremer., 1971
The texts are at the bottom of the print are in German and Yiddish. The translation reads, "What is new from the ocean? You catch fish!" -- Source of annotation: Marvin or Ruth Sackner.
Bilder Kalendar 71: Grunz. No.10/Oct / Ali Schindehutte., 1971
The texts are at the bottom of the print in German and Yiddish. The translation reads, "The fur of the bear is not for sale as long as he is in the woods." -- Source of annotation: Marvin or Ruth Sackner.
Bilder Kalendar 71: Grunz. No.10/Oct / Ali Schindehutte., 1971
The texts are at the bottom of the print in German and Yiddish. The translation reads, "The fur of the bear is not for sale as long as he is in the woods." -- Source of annotation: Marvin or Ruth Sackner.
Bilder Kalendar 71: Herr Durst. No.2/Feb / Ali Schindehutte., 1971
The texts are at the bottom of the print in German and Yiddish. The translation is,"Not that the wolf is afraid of the dog but he does not like the barking." -- Source of annotation: Marvin or Ruth Sackner.
Bilder Kalendar 71: Herr Durst. No.2/Feb / Ali Schindehutte., 1971
The texts are at the bottom of the print in German and Yiddish. The translation is,"Not that the wolf is afraid of the dog but he does not like the barking." -- Source of annotation: Marvin or Ruth Sackner.
Bilder Kalendar 71: Herr Durst. No.3/Mar / Johannes Vennekamp., 1971
The texts are at the bottom of the print in German and in Yiddish. The translation reads,"Please be good and do not fall down the stairs or else you will be missing." -- Source of annotation: Marvin or Ruth Sackner.
Bilder Kalendar 71: Herr Durst. No.3/Mar / Johannes Vennekamp., 1971
The texts are at the bottom of the print in German and in Yiddish. The translation reads,"Please be good and do not fall down the stairs or else you will be missing." -- Source of annotation: Marvin or Ruth Sackner.
Bilder Kalendar 71: Hr. Immerrauch. No.6/Jun / Ali Schindehutte., 1971
The texts on the bottom of the print are written in German and English. The translation is, "When a man sends the fool out to close the window shutters he will shut out the whole city." -- Source of annotation: Marvin or Ruth Sackner.
Bilder Kalendar 71: Hr. Immerrauch. No.6/Jun / Ali Schindehutte., 1971
The texts on the bottom of the print are written in German and English. The translation is, "When a man sends the fool out to close the window shutters he will shut out the whole city." -- Source of annotation: Marvin or Ruth Sackner.
Bilder Kalendar 71: Pfarrer Puf. No.4/Apr / Arno Waldschmidt., 1971
The texts are at the bottom of the print in German and Yiddish. The translation reads, "The restauranteur quite likes the drinker but he will not give away his daughter." -- Source of annotation: Marvin or Ruth Sackner.